תרגום לשפת הסימנים במשרדו של הרופא

עבור רופאים רבים, סיטואציה בה מגיע אליהם מטופל חירש בליווי מתורגמן לשפת הסימנים עשויה להיות מעורפלת ולא מובנת. האם להתייחס אל המתורגמן או להתעלם ממנו? את מי לשאול שאלות? ולמה בעצם המתורגמן מתרגם גם את שיחת הטלפון שהרופא קיבל תוך כדי הפגישה וכלל לא קשורה למטופל?

על שאלות אלה ואחרות עניתי במאמר שכתבתי לאתר מלאח, ארגון המתורגמנים לשפת הסימנים הישראלית. לקריאה יש ללחוץ כאן:

תרגום שפת סימנים במשרד הרופא

  • ארגון מלאח מאגד אנשי מקצוע מתחום התרגום לשפת הסימנים, והוקם במטרה לקדם את שירותי התרגום בישראל, לפעול להכרה בתרגום כעיסוק מוכר ולקדם את זכויות המתורגמן והמתורגמנית כאנשי מקצוע. 

רוצה להגיב? קדימה!

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s